Les traditions de Noël vues depuis différents pays / Christmas traditions in different countries

Hello everyone,

Today we talk about Christmas! In France, we know how it is: we still have a lot of traditions (advent calendar, Christmas market, Christmas Eve…) and we have lost some (12 dishes…).

Do you want to know what happens in other countries at Christmas time?

Yes, you want?

So continue to read this article because we are going to tell you about Christmas in 3 different countries: French Guiana, Poland and Ukraine.

Let’s go to travel with us!!!

Bonjour tout le monde,

Aujourd’hui nous allons parler de Noël et de ses traditions.

En France, nous savons comment ça se passe : beaucoup de traditions, certaines qu’on continue de faire (calendrier de l’Avent, marché de Noël…) et d’autres que nous avons quelque peu perdu de vue (la St André, les 12 plats traditionnels…).

Mais maintenant aimerais-tu savoir comment cela se passe dans différentes régions du monde ?

Oui  ?

Continue de lire cet article, il est fait pour toi. Il parle des traditions de Noël dans 3 différents pays : La Guyane Française, la Pologne et l’Ukraine.

Allons voyager tous ensemble !

Country : French Guiana

Christmas preparation

1st  December: Installation of the tree, outside and inside decoration for family and decoration of the cities ,until the end of the carnival in February.

Advent Calendar / Beginning of Christmas chorus in the shopping centers and organized evening / Several Christmas markets in different municipalities from 1st to 25th of December.

Religion

Below the tree at home we can find crib with  figuers of new born Jesus.

The churches are decorated for the Eve Christmas Mess begins at 8pm until 10pm.

Christmas Eve

The Eve in Guyana is spent usually with family, singing songs with traditional drums, joy and good humour.

With a temperature around to 30 ° and rains.

Dishes / Drinks

-Christmas ham, Creole black pudding, Codfish, Crabs, Creole soups (vegetables, vermicelli, beef) over a wood fire

Creole chocolate local cherry juice, Kythera plum

Midnight: fireworks and firecracker, then opening of gifts  

It’s a big celebration, with a lot of hapiness!

Pays : Guyane Française

Préparation de Noël

1er Décembre : Mise en place du sapin, décoration extérieure et intérieure chez les particuliers puis décoration des villes qui durent jusqu’à la fin du carnaval en février.

Calendrier de l’Avent / Début des chants de Noël dans les centres commerciaux et soirée organisée /Plusieurs Marchés de Noël  dans différentes communes du 1er au 25 Décembre.

Religion

En dessous du sapin chez les particuliers on peut retrouver des crèches qui sont une mise en scène avec des figurines de l’arrivée de Jésus.

Les églises sont décorées pour la messe du réveillon qui se déroule entre 20h et 22h.

Réveillon

Les réveillons en Guyane se passent régulièrement en famille autour de chant cantique avec des tambours traditionnels dans la joie et la bonne humeur.

Avec le plus souvent une température de 30° et des averses.

Plats / Boissons

-Jambon de Noël, Boudin créole, Accras de Morue, Crabes, Soupes créole (légumes, vermicelles, bœuf) au feu de bois …

Chocolat créole, Jus locaux de cerise, de prune de Cythère…

Minuit : feu d’artifice et pétards puis ouverture des cadeaux

Très festif

 Country: Poland

When Christmas begins

It begins at night of the 29th November

What are the traditions

Beginning with “Andrzejki” (St Andrew) and Calendar of Advent.

Christmas market

The Christmas market begins with “Mikolajem?” it’s the 6th December, in first day we have a concert and different concerts and food stands. The food stand and “souvenir” stand stay until the end of December with concurs of ice in the centre of “stary rynek”. And can continue in January. (depends of the city)

Christmas decoration

The decoration of city is more in “stary rynek” (old city part), streets, and commercial centre. And inside it’s depending of family but in general you have a lot of decorations with Christmas balls, Santa Claus, strings of Christmas lights, tinsel garland…

Christmas tree

You have a biggest tree in front of the city hall and smallest in different place (almost all commerce) and commercials centres

Religions

Mess of Christmas on the night to 24 to 25 at midnight until 2 a.m.

Christmas cookies

Prienik: Ginger bread.

Christmas drink

Kompot (dried apple, plum and pears), barszcz (betroot soup), grzane wino (hot wine)

Christmas Eve

–          Don’t eat meat and potatoes in Christmas.

–          Eatting together with your close family.

–          Add one dishes for the “surprise” and “unknown” guest.

–          Begin eat at 4 p.m.

–          Open presents at 5 p.m

–          Family can come at this moment if they don’t live far away

 12 dishes

Barszcz: soup of beetroot

Pierrogi: ravioli without meat

Kapusta z grzybami: mushroom and cabbage

Karp w galarecie: carp in gelly

Smażona ryba i warzywa : fish and vegetables

Śledż i olej, cytryna, cebula: hareng with oil, lemon, onions

Klasza jęczmienna : porridge

Połamany biały groszek: white pea break

Duszone owoce z suszonymi owocami: stewed fruit with dried fruit.

Sernik: cake with white cheese

Kutia: mix corn, grape, poppy, nuts, honey cake

Keks: grape, nuts cake

Opłatek unleavened cake

Christmas day

–          To gather the family

–          Eat on the old member family place

–          It’s close to the family not people outside can come in this moment

Other tradition

–          26th December: Celebration of the born to Jesus: It’s big party with friends and village. In this moment you eat the rest of Christmas dishes and drink a lot, sing Christmas songs and other songs too. During literally all the night. (Begin when sunset and finish at the dawn).

Pays: Pologne

Quand commence Noël

Commence la nuit du 29 novembre.

Avec quelle tradition

-Avec une fête folklorique et traditionnelle venant de tradition païenne très connue en Pologne : « la St André », moment pour les jeunes femmes célibataires de découvrir leur futur époux grâce à différents jeux divinatoires existant depuis le temps du « paganisme » (VIème siècle).

– Calendrier de l’Avent

Marché de Noël

Le marché de Noël commence avec “Mikolajem?” le 6 décembre, le premier jour il y a différents jeux, une patinoire, un concert le soir et des stands de nourriture. Les stands de nourriture et souvenirs restent jusqu’à la fin de décembre voir mi-janvier avec le concours de sculpture de glace dans le centre de stary rynek.

Décoration de Noël

Les décorations se trouvent plus dans stary rynek (la vieille cité), les rues, les centres commerciaux, les écoles…

Après pour les décorations dans les familles cela dépend, mais en général nous trouvons des guirlandes, étoiles, boules de Noël…

Sapin de Noël

Les plus grands sapins de Noël se trouvent dans les plus grands centres commerciaux et dans le centre-ville à côté de la mairie (stary rynek)

Religions

Mess of Christmas on the night to 24 to 25 at midnight until 2 a.m

Gâteaux de Noël

Piernik: le pain d’épice (attention ils mettent plus de clou de girofle que nous)

Boisson de Noël

Kompot (pomme, prune, poire séchées), barszcz (soupe à la betterave), grzane wino (vin chaud)

Réveillon

–          On ne mange généralement pas de viande et de pomme de terre à Noël

–          Repas avec la famille proche

–          On ajoute un couvert pour l’invité inconnu et surprise.

–          Cn commence à manger à 16 heures

–          On ouvre les cadeaux à 17 heures (avant ils ouvraient les cadeaux le 6 décembre pendant la St Nicolas)

–          La famille n’habitant pas loin peut venir à ce moment-là.

–          Les enfants en général se couchent tôt (22h) et les adultes aussi car doivent se lever tôt le lendemain pour préparer les repas de Noël et partir.

12 plats

 Barszcz: soupe de betterave

 Pierrogi: ravioli sans viande

 Kapusta z grzybami: champignon et choux

 Karp w galarecie: carpe en gelée (aussi appelée carpe à la juive)

 Smażona ryba i warzywa : poisson grillé avec légumes

 Śledż i olej, cytryna, cebula: hareng avec huile, citron, oignons

 Klasza jęczmienna : porridge (gruau d’orge)

 Połamany biały groszek: pois blanc cassé

 Duszone owoce z suszonymi owocami: stewed fruit with dried fruit.

 Sernik: gâteau au fromage blanc

 Kutia: gâteau aux blés, raisin, pavot, noix et miel

 Keks: gâteau raisin et noix

 Opłatek: Hostie

Noël

–          Rassemblement de toute la famille

–          On mange normalement chez le membre le plus âgé de la famille

–          C’est fermé à l’extérieur, seule la famille se réunit ce jour là

Autres traditions

26 Décembre: Célébration de la naissance de Jésus: Une grande fête organisée avec les amis et le village. A ce moment-là, on mange les restes des plats de Noël et on mange de nouveau de la viande, on boit beaucoup, chante des chants de Noël et autres vieux chants. Cette fête dure littéralement toute la nuit (commence au moment où le jour passe le relais à la nuit et se finit quand l’inverse se fait).

Country/ Pays: Ukraine

When does Christmas begin ?/ Quand commence Noël

Comme nous sommes principalement Orthodoxes, nous célébrons Noël le 7 Janvier. En général, le 6 janvier je rends visite à ma grand-mère au village, je l’aide à cuisine pour certains plats, et on dîne ensemble. Ça s’appelle Sviat Vechir, traduit comme « dîner de houx »  (réveillon de Noël)  Certains de mes cousins et cousines se joignent à nous.

As we are mostly Ortodoxes, we celebrate Christmas on 7th of January. In general, on 6th of January I go to visite my grand-mother in the village, I help her to cook and we eat together. This call Sviat Vechir, which is translate like Holly Dinner. (Christmas Eve)

 

How do we celebrate 7th of January? Comment célèbrons nous le 7 janvier (Noël)

All relatives are gathered in a village at my grannies house. Everybody brings some food and we have a lunch together. Before start eating me or my grandmother is praying. After everyone has to eat 3 spoons of Kutia – special dish made out of grains, nuts, honey, poppy and warm water.

Сaroliers photo: vsitury.com.ua

Some people in a village, usually youth, get together in the evening and go to each house to sing a song, carols. After host invites guests to his/her house and they drink and eat a both together. Then people goes to other house and repeat the same. Sometimes they can wear special costumes and take a special item – a star on a stick. Lately this tradition takes places also in the cities.    

Caroliers photo: k2k.org.ua

  

Toute la famille se rassemble chez ma grand-mère qui habite dans un village.

Tout le monde apporte de la nourriture et nous prenons le déjeuner ensemble. Avant le repas ma grand-mère ou moi faisons le bénédicité, après chacun doit manger 3 cuillères de Kutia – plat spécial fabriqué à partir des grains, des noix, le miel, le pavot et l’eau chaude.

Kutia

 

Certaines personnes dans le village, habituellement des jeunes, se réunissent le soir pour faire une chorale allant dans chaque maison pour chanter des chants de Noël.

A chaque arrêt les habitants accueillent la chorale chez eux pour manger et boire ensemble puis l’action se répète dans toutes les maisons du village.

Parfois ils peuvent s’habiller avec des costumes de Noël avec ces objets : chapeau de Noël, étoile sur un bâton… Depuis peu, cette tradition prend place également dans les villes.

Christmas market/ Marché de Noël

It is a new tradition for us. Usually Christmas market is organized in a very center of a city. There are around 20 kiosk with different goods – wooden presents, wool clothes and alcohol from Transcarpathia, different hot drinks and food. It is very nice decorated. It is open 2 month approximately. From December.

C’est une nouvelle tradition pour nous. Habituellement, le marché de Noël est organisé dans le centre de la ville. Il y a environ 20 stands avec différents produits (comme des vêtements, alcools de Transcarpathia, des souvenirs faits en bois, différents boissons chaudes et nourritures). C’est vraiment bien décoré. C’est ouvert environ 2 mois, commençant en décembre.

Decorations/ Décorations

Dans la ville, il y a de plus en plus de décorations dernièrement. Un peu comme ce qui se fait à Nevers. Il y a en particulier des choses qui s’installent dans la ville comme un marché de Noël ou une crèche géante, il y a de la musique partout, et dans le grand parc de la ville il y a un immense arbre de Noël décoré. Personnellement je le trouve triste, il me fait penser à une sorte de Frankenstein parce qu’il est fait d’un tronc en métal qui tourne sur lequel sont greffés plusieurs petits arbres pour en faire les branches.  Pour moi ça ne vaut pas le coup.

We have more and more decoration in a town lately. It is a bit similar to what was done in Nevers. In the city we install different things like Christmas Market, a big crib, music plays everywhere in the streets. Also there is a big Christmas tree inside of a park. Personally I find it sad, it makes me think about big Frankenstein because this tree is made by small fir-trees, like branches, attached to a big metal tube. It is not worth it in my opinion.

Christmas tree/ Sapin de Noël

Usually, in my family we just buy a small branch of fir-tree or pine tree and decorate it just a bit.

Généralement, dans ma famille on achète juste un petit sapin et on le décore sobrement.

Christmas cookies/ Gâteau de Noël

We don’t have any special cookies that we cook or buy for a Christmas.

Nous n’avons pas de gâteau spécialement cuisiné ou acheté pour Noël.

Christmas Mess/ La messe de Noël

Dans la nuit du 6 au 7 janvier, certaines personnes se rendent à la messe qui commence généralement à 22h et finit vers 5 heures du matin.

Some people go to a mess in the night that starts at 10 pm and finishes around 5 am in the morning.

During the mess people stand, don’t sit. There are some people who come just around 4 am, because after the mess is finished, priests go out from the church and baptize (sprinkle holly watter) all the people.

Pendant la messe les personnes ne s’assoient pas. Il y a certaines personnes qui viennent juste vers 4 heures, parce que la messe après sera finie, le prêtre sort de l’église et baptise (arrose avec de l’eau bénite) tout le monde.

 

12 dishes/ Les 12 plats traditionnels

Les personnes attachées aux traditions cuisinent 12 plats différents. Mais on peut préparer autant de plats que l’on veut, tout le monde apporte quelque chose à manger.

Traditional Christmas slavic dish kutia in ceramic bowl with fir tree

pavot que l’on écrase dans un gros bol en argile (c’est ma tâche), on ajoute aussi du sucre ou du miel et de l’eau chaude. Certaines familles ajoutent aussi des fruits secs.

Le plat que tout le monde prépare pour Noël c’est le Kutia. Il est fait à partir de grains de blé, de noix, de graines.

 

On retrouve aussi : le holubtsi – c’est du riz et de la viande roulés dans une feuille de chou.

Le Vinigret – c’est une salade de divers légumes bouillis (parce qu’en hiver nous n’avons pas beaucoup de légumes frais).

Holubtsi
Varenyky

Le Varenyky – ce sont des raviolis fourrés avec différents aliments mais le plus souvent avec de la pomme de terre et du chou.

On prépare aussi beaucoup de légumes marinés : tomates salées, concombres, choux… C’est notre source de vitamine.

Pour les desserts il peut y avoir du pyrijky ou pyrogy – petits gâteaux, beignets, fourrés avec différentes douceurs comme des cerises, de la pomme ou de la confiture de prunes.

En ce qui concerne la boisson, c’est la “compot” – ce n’est pas la même compote que ici ! C’est l’eau des fruits après les avoir fait bouillir ensemble. On peut ajouter du sucre.

People attached to traditions cook 12 different plates for a Christmas. But we cook some of them, as we want. And everyone brings something for a table.

Everyone cooks Kutia for a Christmas. It’s made of wheat grains, nuts, smashed poppy seeds (we crash them in a big cley bowl, it is my duty), honey or sugar and warm water. Some people are also adding dried fruits.

We can find also: holubtsi – its rice and meet rolled into a cabbage leaf.

Vinihgret – salad made out of different boiled vegetables (we don’t eat a lot of fresh vegetables during the winter)

Varenyky – it looks a bit like ravioli stuffed with different ingredients but usually potatoes or sour cabbage.

We also prepear a lot of marinaded vegetables – salty tomatoes, cucumbers, cabbage (Choucroute)

For a dessert we have pyrijky or pyrogy – it is a sweet pastry with a different fillings – cherries, apples, jam of plums.

And regarding drinks – it is compote. It’s not the same compote as here! It is actually water after you boil different fruits together. We can also add sugar.

 

Have you been interested by this article, do you want to have such experience? Why don’t you go to other place too?

Tu as été intéressé par cet article, tu souhaiterais toi aussi avoir ce genre d’expérience? Pourquoi ne pas partir dans un autre pays?

Article addited by Hélène Le Petit.